SKRÆDDERSYEDE LØSNINGER

Skræddersyede løsninger inden for oversættelse og tolkning

Nogle virksomheder vælger specialiserede løsninger for at få løst opgaver af sproglig karakter uden for virksomheden. Hos Transrelation er vi eksperter i kundetilpassede, individuelle løsninger af de sproglige udfordringer, som kan opstå i virksomheden.

Denne form for samarbejde kan antage meget forskellige former, lige fra løsning af ad hoc-opgaver til udlicitering af et helt arbejdsområde, f.eks.:

Koordinering og organisering af forretningsbesøg og virksomheds- eller studiebesøg i Spanien

Dokumentation af specifikke emner i spansktalende lande: gældende lovgivning, behandling i pressen el. andet

Markedssondering

Håndtering og formidling af virksomhedens internationale kontakter eller overtagelse af ansvarsopgaver af international karakter.

Fra engelsk, tysk og/eller dansk til spansk

Fælles for disse meget forskellige opgaver er, at de kræver sproglige kompetencer, som ikke er til stede i virksomheden. Derfor beslutter man at etablere et samarbejde med en ekstern leverandør.

I det følgende kan du læse om fire konkrete eksempler på kundetilpasset samarbejde på fire meget forskellige områder, som viser alsidigheden af vores ydelser:

De konkrete opgaver, Transrelation har udført, er:

Transrelation indgår som fast samarbejdspartner med spansk oversættelse af nye produkter og services. Da der løbende er behov for oversættelse i selve platformen, bygger samarbejdet på opline adgang til oversættelsessystemet, hvor tekster der skal oversættes og opdateres ligger klar. Der er således et minimalt spild af ressourcer på håndtering af filer m.v. Som fast samarbejdspartner er der en tæt kontakt med Soonr's Udviklingsteam, hvor nye produkter forklares per mail, online sessioner eller fysiske møder på kontoret i Lyngby. Samarbejdet bygger i høj grad på gensidig tillid og høj faglighed.



Det siger Autotask:

"Samarbejdet med Transrelation har fungeret fantastisk for vores organisation. Vi har en fleksibel løsning hvor Transrelation har stillet op når vi havde udviklet nye features og disse skulle oversættes til spansk. Vi kan på alle måder anbefale Transrelation som en professionel samarbejdspartner"

Lars Gunnersen

General Manager File Sync and Share Engineering, Autotask

De konkrete opgaver, Transrelation har udført, er:

Tolkning på branchemesser og i forhandlinger

Oversættelse af den fornødne dokumentation til brug i forbindelse med internationale aktiviteter: samarbejdskontrakter, produktblade, salgsetiketter

Håndtering af kontakten med virksomhedens internationale netværk af leverandører (virksomhedens interne post)



Det siger Surpan:

"Vores samarbejde med Transrelation har givet os en mere global forståelse af markedet takket være deres håndtering af de internationale opgaver vedrørende markedet, såsom forhandling med leverandører, logistisk koordinering og organisering samt tjenesteydelser, som har krævet sproglig og kulturel viden.

Vi lægger stor vægt på den personlige behandling, den professionelle udførelse, den ansvarlighed og pligtopfyldelse, som vi har mødt hos Transrelation.

Her skal også nævnes den professionalisme, hvormed Cristina Riera har tolket på branchens messer og i forbindelse med forhandlinger i Tyskland, Spanien, Frankrig og Danmark, hvilket har givet vores virksomhed mulighed for en stor værditilvækst.

Jeg er meget taknemlig for det arbejde, Transrelation udfører, og vil gerne slå fast, at virksomheden SURPAN uden dette samarbejde ikke ville have haft den vækst og gennemslagskraft, som det er lykkedes at opbygge i de senere år."

Jorge Páez

Direktør i Surpan

Transrelation tager sig af arbejdet med at redigere bogen, hvilket i første omgang indebærer et arbejde med at læse og kommentere interviewene med Karen Blixen for at udvælge de interviews, som bedst beskriver forfatteren og hendes særlige måde at være på. Derefter varetager Transrelation oversættelsen af disse interviews fra dansk til spansk. Interviewene udgør indholdet i den bog, som udgives under titlen ”Conversaciones con Karen Blixen” (Samtaler med Karen Blixen). Se pressemeddelelse.

Under processen opstår der et tæt samarbejde med Confluencias for at nå de målsætninger, som forlaget har for deres udgivelse af bogen.



Det siger Confluencias:

"Cristina Riera er topprofessionel. At kalde det en glæde at arbejde sammen med hende ville være at lyve, for med hende bliver arbejdet en sand fornøjelse, som altid udmønter sig i positive resultater. On time. Altid punktlig. Uanset om hun er i Barcelona, København eller Singapore."

Opgaven begynder med at prøve at finde en distributør for POMI i Spanien og ender med at blive et arbejde med koordinering i forbindelse med etablering af kontakt med potentielle virksomheder på området med interesse i landbrugsmaskiner fra POMI, med henblik på nogle besøgsdage i Danmark. I arbejdet forud for besøget tager Transrelation sig af oversættelsen til spansk af maskinernes dokumentation. Under besøget i Danmark, som er af teknisk og kommerciel karakter, bistår vi med tolkning. Efterfølgende varetager vi opfølgningen med henblik på at gøre status over resultaterne og etablere nøglekontakter på det spanske marked.



Det siger POMI:

"Cristina tog godt imod vores kunder, og gik til arbejdet med et frisk pust, hvilket også frisker vældig op på snakken med kunderne, i en situation hvor der kræves en tolk i kommunikationen. Næste gang jeg måtte få brug for spansk sprogassistance vil jeg spørge ved Transrelation igen"

Poul Mikkelsen

direktør i POMI Industri